2007年7月24日星期二

童稚趣语

之一 小BBC教英国小孩中文


若干年前,我们还住在普茨茅斯的时候,我们公司组织员工及家属去巴黎迪斯尼,在大巴上,我家当时只有六岁的小BBC和一个九岁的英国小孩聊起天来,英国小孩得知小BBC会讲中文,表示很感兴趣,小BBC于是就给英国小孩上起中文课来: 比如说grandma,我们有两个grandma, 一个是奶奶,就是milk milk,另一个是姥姥,就是old old。英国小孩听得简直被迷住了,... 。一转眼八年过去了,那个英国小孩现在说不定正准备上大学中文系哪。

14 条评论:

SX 说...

广告的威力真大,童稚趣语说上就上。本想这个题目可能会煽动许多母亲去翻出宝宝日记、妈妈手记等,而让人感动的是,这快速反应是出自一位父亲的记忆,想都不用多想。Qkw 不愧是球场骁将,反应神速。可见其对这童稚趣语印象之深,真是爱儿之心不让母亲啊。

说起这小BBC,不禁让我想起咱们的范大明星讲过的她家小明星的故事。说的是小明星还上幼儿园的时候,时值中秋,妈妈给小明星和她的英国小朋友讲嫦娥奔月的故事。小明星自告奋勇当翻译,对英国小朋友说,嫦娥就是 ‘Long neck goose’, 小朋友恍然大悟:‘It must be a swan!’

可见,小BBC 的问题其实是中文问题。他(她)们学中文经常是照字直译,常弄得你哭笑不得。我家儿子最近就有一实证。 前两天刚刚从校长那取回他丢失了两周的中文书包, 从里面搜出一张期末考试卷。翻开考卷一看, 几乎笑破肚皮。里面有一考题, 给出了 几个字/词“买、一、头、了、牛、爸爸”, 要求造句。 儿子的答案是, “爸爸买一牛头了”。 赶紧把试卷拿给老爸看,老爸看完松了一口气 说,还好,没有被‘一牛头买了爸爸’!你们说, 咱儿子的答案对不对呢?

qianfen 说...

I think the best answer is

牛买了一头爸爸!

哈哈!

qianfen 说...

可见,小BBC 的问题其实是中文问题。他(她)们学中文经常是照字直译,常弄得你哭笑不得。
其实我们学英文也一样。有一个笑话说,一个人去电影院看电影。坐他前面的人不好好看,左顾右盼的。这人终于忍不住拍拍那哥们说:If you see, you see;if you no see, you no see; you left see see, right see see, Ihow see?

明白了吧,这人是说:你要看就看,不看就不看;你左看看,右看看,我怎么看!

CD 说...

其实啊,不管读文章,还写句子,断句是基本功。看来还须要加强基本功训练。让老园丁再作一点科普的工作吧。

1。“买、一、头、了、牛、爸爸”,老师是让孩子们在日常生活中找合适的例子,比如买玩具啦,Wii, DS 等等,谁家先买了?之类。

正确的答案是:

“头一买了。爸爸,牛!”

2。Wenqian 的例子好啊。好在那呢?
If you see, you see;if you no see, you no see; you left see see, right see see, Ihow see?

那人其实别有深意。不信?试试倒过来读,特别在电影院暗暗的柔和灯光下,实在是更具情调。咱们来:

see how I? see see right, see see left, you see no? you, see no? you if see, you see. you, if...

明白了吧,这人是说:
看我怎么样?看看右,看看左,你看不?你,看不?你如果要看,你就看。你,如果 ...

大家回去举一反三吧。下课。

SX 说...

顶!WQ 和LZJ的续贴都该给个超级大顶!

看来老专家还是“情”报专家,解码的技巧娴熟得很。以前情报、情书肯定是写过不少。现在是到了写回忆录的年岁,是不是应该征集一下流落民间的多类手稿?

CD 说...

《获誉感言:赞“老、专、深、全”》

伟大领袖毛主席教导我们:“要推翻一个阶级,必先制造舆论。革命的阶级是这样,反革命的阶级也是这样。”近日,舆论界对本专家十分热情,赞誉有加:不仅又老又专,还是既深且全,好似出土文物,引人注目。更有传言,称在下年轻时还搞“情”报,可能在军情五、六处兼职,角色类似James Bond云云。老朽虽然胡涂,心里还能保持几分警惕。特赋诗一首,以明心迹。相信流言止于智者,人民群众的眼睛是贼亮的。


江湖美誉重如山,
人'老'心'专'自应当。
'深'情一片秦时月,
'全'然向君心自安。

CD

Caihong 说...

风闻有你亦当年
老专心幼莫等闲
悄品小剧牛头脸
化与尴尬话出言

Caihong 说...

QKW:

稳卧太山坐如松
出手真是一鸣惊
典例深刻趣味浓
亦父心来亦母情

qianfen 说...

顶!大顶你们的诗!

看来要想让晓虹出山,就得灌水,只有‘湿’才行。不过目前只有sx和cd够湿,且是水陆两栖,我只能望洋兴叹,再次自愧一把。

SX 说...

Wenqian:

承蒙谬奖,实不敢担。'水陆两栖',此莫非坦克乎?余虽愚鲁,也有自知之明,近年周六打球,周日游泳,以期缩水须些,自慰略有成效。无奈旧我印象太深,难以磨灭,而今仍是中厚形象,亦莫怪文倩了。惭愧惭愧!

勉强挤出一点‘湿’,先和和LZJ,明日可陪我游游泳,再努力塑造塑造形象。

秦时明月今时吟,
碧海青天人未醒,
银光洒落万千顷,
点点滴滴梦中情。

Xiaohong 不愧诗人本色,一下来两‘湿’,在下要好好领会再回来。

SX 说...

从晓虹的诗里得到一点灵感,胡乱凑成一截顺口溜, 也赠CD 和 QKW两位并所有CBB/CBC父亲。

班闲洗手陪儿戏,
牛头马面也愿意;
童稚趣语甜心里,
BBC难为CBB/C!

CD 说...

“无情未必真豪杰,
怜子如何不丈夫?”
樱林品茗陪领导
剑河戏水逗孩童。
CD

qianfen 说...

“买、一、头、了、牛、爸爸”

答1:爸爸买一牛头了。

答2:牛买了一头爸爸!

答3:头一买了。爸爸,牛!

答4:买爸爸了,一头牛!

答5:一头牛买了爸爸。

答6:牛了爸爸一头,买!

更多。。。

SX 说...

哈— 下面还有:

买一头牛了,爸爸。
牛了,爸爸,买一头!
买牛头了,爸爸一。
爸爸买了牛一头。
一爸爸买牛头了。
… …

真有点同情儿子的老师了,你说她怎么打分呢?

还有,按照CD 的解码法,狗尾续貂倒过来就是貂尾续狗,也没大不妥嘛。